Kami menggunakan cookie untuk memahami bagaimana Anda menggunakan situs kami dan untuk meningkatkan pengalaman Anda. Ini termasuk mempersonalisasi konten dan iklan. Dengan terus menggunakan situs kami, Anda menerima penggunaan kami atas cookie, kebijakan pribadi dan persyaratan penggunaan. Cookies, Privacy Policy Term of use.
Video Player is loading.
Current Time 0:00
Duration 0:00
Loaded: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time 0:00
2 views • October 9, 2022

新聞美語 每日一字 "Humiliate"

CNN News的10月9日政治新聞有一則標題: Putin to chair Russia Security Council meeting after "humiliating" explosion on strategic Crimea bridge. 在戰略克里米亞大橋發生羞辱性爆炸後,普京將主持俄羅斯安理會會議。 "Humiliate"的中文譯解就是"屈辱",名詞為"Humiliation"。 to cause (a person) a painful loss of pride, self-respect, or dignity. 使人痛苦地喪失自尊、或尊嚴。 例句:He had been humiliated by a Republican landslide in Congress in the 1946 midterms, and he was expected to get clobbered in the 1948 election. 他在1946年的中期選舉中因共和黨在國會的壓倒性優勢而蒙羞,預計他將在1948年的選舉中遭到重創。 "公開羞辱"會用的字是"Ignominy",表示極大的公眾恥辱或尷尬。 "Humiliation"和"Shame"有何區別? 兩者都是社會情緒。當人們感到自己的地位或價值被貶低時,這就是"Humiliation";而當人們覺得自己違反了社會或道德標準時,就會產生"Shame"感。 "Humiliate"的同義字有:dishonor, disgrace, mortify; degrade, abase, debase.
Show All
Comment 0